ПЕСНИ + ЭСПЕРАНТО
Песни в переводе
Ефима Зайдмана
Deziro al amikoj
(давайте восклицать)
Bulat Okuĝava
Jubilu ni sen ĝen', F
C Ne atribuu ni
Admiru tutan mondon, C7 F
Signifon al la klaĉoj,
Bombastajn vortojn ne Dm
Gm Ĉar amo en anim'
Evitu en respondoj.
A7 Dm Najbaras kun amaĉo.
Parolu sen moder'
Kompreni ĉiujn ni
Al ĉiuj komplimentojn,
Je duonvorto provu -
Ja ili estas
de Kaj post eraro ne
Feliĉa am' momentoj.
Eraros vi denove.
Sopiru ni sen ĝen',
Do vivu ĉiam ĝoj',
Kaj ploru, sed
sincere, Indulgo kaj ĝentilo,
Aŭ kurte, au eĉ sen
Tiom pli, ke nia voj' -
Limigo - laŭ prefere.
Tro kurta kaj fragila.
Homoj tra
l'mondo iras
Vortoj de I.Sidorov, muziko de
Cenborisova
La homoj tra l'mondo
iras, La homoj tra l'mondo iras,
Bezonas malmulte
ili: Paroloj iliaj krudas
Tornistron kaj tendon
firman Kaj vortoj gxentilaj ofte
Kaj kantojn kontrau
rutin', Aperas kun moka ridet',
Sed kanto kaj fumo
deprimas, Sed tristan teneron kantan
Kaj l'homoj rigardas
flanken, Karesas l'malsekaj lipoj
Malgaje en songxo
flustras Kaj kusxas tornistre versoj,
Al iu: "Memoru
min!" Simile al amulet'.
En urboj ne brilas
ili Rekontrolita kompaso
Per vestoj kaj
bonmanieroj, Apudas la vojan planon,
Sed en la koncertaj
haloj, Kaj estas flikita sur jako
Liberaj de bru' kaj
intrig', Malica lavanga spur'.
Iliaj animoj
suferas, Felicxas l'homoj, konataj
L'animoj de
vagobondoj, Kun dolcxa sento de vojo,
Dum sonas
Bethoven-sonatoj Freneza hurlo de vento
Kaj helaj kantoj de
Grig. Kaj de matenig' purpur'.
Tre malnova kanto, facile kantebla.
KARTVELA
KANTO
(Виноградную косточку)
B.Okuĝava
Vitan kernon mi en varman teron printempe enfosos
Ruĝkolore vestita belkantos por mi mia Dali,
Kaj dorlotos la viton ĝis iĝos sukera vinber',
Nigre-blanke vestita aūskultos mi ŝin kun tener'
Kaj amikojn kunvokos, kaj koron por ili malŝlosos, Kaj
ĝuegos kapkline pro sxia talent' najtingali,
Sed aliel por kio, amikoj, mi vivas sur ter'?
Sed aliel por kio, amikoj, mi vivas sur ter'?
Kolektiĝu do, gastoj, kaj sentu Vin miaj parencoj,
Kaj post kiam kaŝitajn angulojn penetros aūroro
Diru rekte, l'ŝatataj, pri Via je mi opini'.
Plu kaj plu antau mi ŝvebu pia iriza superb':
La ĉiela car' sendu pro l'pekoj al mi indulgencon,
Blanka aglo kaj blua bubalo kaj truto el oro,
Sed aliel por kio, amikoj, sur ter' vivas ni?
Sed aliel por kio, amikoj, mi vivas sur ter'?
KARTVELA KANTO
B.Okuĝava
Vitan kernon mi en varman teron
printempe enfosos Em Am
Kaj
dorlotos la viton ĝis iĝos sukera vinber', D7 G H7
Kaj amikojn kunvokos, kaj koron por ili
malŝlosos, Em Am
Sed aliel por kio, amikoj, mi vivas sur
ter'? H7 Em
Kolektiĝu do, gastoj, kaj sentu Vin miaj
parencoj, G Am
Diru rekte, l'ŝatataj, pri Via je mi
opini'. D7 G H7
La ĉiela car' sendu pro l'pekoj al mi
indulgencon E Am
Sed aliel por kio, amikoj, mi vivas sur
ter'? H7 Em
LA TEMPO SOMERA
LA TEMPO SOMERA, LA TEMPO RIKOLTA,
LA VERDAJ FOLIOJ MIN VOKAS AL
VI,
REMEMOROJ APERAS PRI LA TAGOJ
PASINTAJ
DUM DELFENOJ PETOLIS EN MAR' ČIRKAU
NI.
DENOVE SOMERO VARMIGAS LA TERON,
DENOVE TRA KAMPOJ MI VAGAS SEN CEL',
ESTIS BONE SIN SENTI BEZONATA DE IU
DUM ENIGME RIGARDIS STELPLENA ČIEL'.
Mia unua traduko, kiun gxis nun oni
kantas.
Preĝo
Bulat Okugxava
Dum tero ankorau turnas sin, dum helas
suno kaj lun
Donu, Sinjoro, al ĉiu do, kio mankas ĝis
nun.
Al la timema ĉevalon, kapon al bona geni,
Al feliĉul kapitalon kaj ne forgesu
pri mi
Dum tero ankorau turnas sin, ho, Ĉiopova
Destin,
Donu al regon strebanto ĝissate frandumi
ĝin.
Donu ripozon al laca almenau ĝis taga
fin.
Al Kain penton donacu kaj ne forgesu
mun.
Mi scias vi ĉion povas, mi kredas je
via saĝec,
Kiel soldato mortanta kredas je
indulgenc.
Kiel ĉiu orelo kredas je via vort,
Samkiel ankau ni kredas dum regas ne
vorto, sed fort.
Patro nia ĉiela en diafana senfin,
Dum tero ankorau turnas sin kaj tio
mirigas ĝin,
Dum ĝin ankorau turnas Amo,
Espero, Obstin,
Donu al ĉiu po iom kaj ne forgesu min.
Mia Stelo
Verso de I. ANNENSKIJ, muziko de A.
SUĤANOV, e-traduko de
Jefim ZAJDMAN
Inter la astroj de l'ĉiela sin'
Mi unu stelon ĉiam okulumas,
Kaj ne malpli ol se mi amus ĝin,
Sed ĉar aliaj ne por mi nur lumas. (2-foje)
Kaj ne sopire ĝemas mia kor',
Min helpas ĝia fora palpebrumo,
Ne nure pro la lumo kaj kolor',
Sed ĉar kun ĝi feliĉus eĉ sen lumo. (2-foje)
Inter la astroj de l'ĉiela sin'
Mi unu stelon ĉiam okulumas'
Kaj ne malpli ol se mi amus ĝin,
Sed ĉar aliaj ne por mi nur lumas. (2-foje)
Stepo
Vintre en la
step
Ĉie neĝ sen
lim
Iĝis la koĉer
De la frost
viktim
Kaj el lia
buŝ
Antaǔ lia
mort
Al la
kamarad
Celas jena
vort
Pri mi estu
nur
Ĉe vi bon
memor
Entombigu min
En ĉi stepa
for
Al gepatroj
jen
Estu mia
send
Kun la
ĉevalpar
Ankaǔ
kompliment
Adiaǔ on al
Mia karedzin
Jen la edza
ring
Al ŝi donu
ĝin
Kaj sciigu
ŝin
Ke laǔ mia
diz
Iĝu ŝi edzin
Al alia vir
Ke
frostmortis mi
Kaj ne vivas
jam
Tombon ja kun
mi
Falis ŝia am
Kanto de lamikoj
Estas plej belega en la mondo
Vivo de eterna vagabondo
Por amikoj fremdas la malĝojoj
Kaj al ili karas ĉiuj vojoj! (2)
Nin renkontas gaje ĉiuj domoj
Bonhumoron portas ni al homoj
Logas nin palacoj de la tero
Sed superas ilin la libero! (2)
Flortapiŝon kovras la nebuloj
Muroj estas pinij-grandeguloj
La ĉielo estas la tegmento
Ni amikas kun la gaja sento! (2)
Vi min konfuzigis
Mi ekvidis vin en lundo
Kaj ekĝois ĝis profunde
Sed okazis en ĉi-foj
Preterkuŝis via voj
Rf:
Vi ja min konfuzigis
Vi ja trompis min
Kaj mi, ja knabo juna
Freneziĝis en la fin
Poste vi promesis marde
Kisi min centfoje arde
Kuris mi al via kort
Sed ŝlosita estis pord
Plu al vi ne estis kredo
Vi min vokis en merkredo
Sed forgesis pri promen
Mi atendis ĝis maten
De la ĵaǔdo ĝis sabato
Same estis mi trompata,
Kaj dimanĉe jen konfuz
Vi respondis per rifuz !
Estu ĉiam la suno
Suno la hel
De la ĉiel
Jen la pentraĵo de knabo
Pentris li mem
Eta ĝojul
Skribis li mem
En angul
Rf:
Estu ĉiam la suno
Estu ĉiam ĉielo
Estu ĉiam patrino
Estu ĉiam mi mem
Kara amik
Bona amik
Tiel ni volas la pacon
En ĉiu hor
Kun la fervor
Firme ripetas la kor
Foru alarm
Bruo de arm
Kiu timigas la homojn
Kronu nin nur
Varma lazur
Diru ni pri la futur
Kontraǔ perfid
Kontraǔ milit
Por niaj knaboj ekstaru
Suno kaj bon
Por ĉiu dom
Tiel ordonas la hom
ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА
Стихи М.Матусовского,
музыка В.Соловьева-Седого
Не слышны в саду даже шорохи.
Все здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Все, что на сердце у меня.
А рассвет уже все заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера. |
APUDMOSKVAJ VESPEROJ
traduko de K. Gusev
Ne audighas ech flustro en obskur',
Chio dormas nun tie chi.
Kiel shatas ja, se vi scius nur,
Apudmoskvajn vesperojn mi.
Iom plaudas flu'
kaj ne plaudas plu,
Plenas de arghent' la river'.
Kanton audas mi kaj ne audas plu
En mallauto de la vesper'.
Kial, kara, vi kapon klinas pli
Kaj rigardas nun ruze min?
Chu esprimas mi, ne esprimas mi,
Kio ardas en la anim'?
Kaj alvenas jam la matena hor',
Brilas rugha jam lunlini'...
Tenu en memor', tenu en la kor'
Apudmoskvajn vesperojn ni. |
НАДЕЖДА
слова Н.Добронравова, музыка А.Пахмутовой
Светит незнакомая звезда,
Снова мы оторваны от дома,
Снова между нами - города,
Взлетные огни аэродрома.
Здесь у нас туманы и дожди,
Здесь у нас холодные рассветы,
Здесь на неизведанном пути
Ждут замысловатые сюжеты.
Припев:
Надежда - мой компас земной,
А удача - награда за смелость.
А песни... довольно одной,
Чтоб только о доме в ней пелось.
Ты поверь, что здесь, издалека,
Многое теряется из виду.
Тают грозовые облака,
Кажутся нелепыми обиды.
Надо только выучиться ждать,
Надо быть спокойным и упрямым,
Чтоб порой от жизни получать
Радости скупые телеграммы...
Припев.
И забыть по-прежнему нельзя
Все, что мы когда-то не допели,
Милые усталые глаза,
Синие московские метели...
Снова между нами города,
Жизнь нас разлучает, как и прежде.
В небе незнакомая звезда
Светит, словно памятник надежде.
Припев.
|
ESPERO
tradukis
V.Arolovich
Lumas al ni nekonata stel'.
ree inter ni - meridianoj.
Ree flagras urboj en malhel',
bruas dum la start' aeroplanoj.
Tie chi
malvarmas la auror',
tie chi pluvegas dum diurnoj,
tie chi la zorgoj de labor'
pasos tra komplikaj vivoturnoj.
Refreno:
Espero - fidinda gvidant'
sur la voj' de kuragh' al sukceso,
kaj sola sufichas la kant' -
pri l' hejmo, pri am' kaj kareso.
Kredu, ke chi tie en la for'
multo jam transiras al legendoj,
maldensighas nuboj de dolor',
shajnas bagateloj la ofendoj.
Gravas nur la fid' al perspektiv',
gravas pacienca obstinigho,
por ricevi iam en la viv'
kurtajn telegramojn de felicho.
Refreno.
Kaj ghis nun ne perdas la memor'
kantojn, ne finitajn en pasinto,
la okulojn, plenajn de angor',
bluan neghon de la moskva vintro.
Ree flagras urboj en malhel',
ree nin disigas la afero.
Stelo nekonata en chiel'
lumas kiel signo de l' espero.
Refreno. |
Mia Amatin
Jurij Vizbor, traduko de
Ludmila Novikova
Em
Post la renkontoj disiĝon, ve, sendas destin,
G D7 G
Ploras mallaŭte la rojo sub branĉoj de lpin,
H7 C E7
Karboj de l fajro kovriĝis per cindra arĝent,
Am H7 Em
Ĉio finiĝis, jam la adiaŭa moment.
Refreno:
Em Am D7 G
Mia amatin, la sunet arbara,
Em Am H7 Em
Kie ree nin viv kunigos, kara.
Tendoj kunmetis flugilojn kun morna humil,
Kaj jen etendis flugilojn la aviadil,
Jen retiriĝas ŝtuparo de l porda lini,
Vere abismo por longe disigis jam nin.
Refreno
Nek rememoroj, nek vortoj konsolas plu min,
Revas mi nur pri la rojo sub branĉoj de l pin,
Kie en gutoj sukcenaj rebrilas la flam
Kaj ĉe la fajro, imagu, atendas min jam.
Refreno
Mia amatin, la sunet arbara,
Kie ree nin viv kunigos, kara.
Apudmoskvaj Vesperoj
Konata rusa kanto.
Vortoj de M. Matusovskij, muziko de V. Solovjov-Sedoj, tradukis K. Gusev.
Am Dm E7 Am
Ne aŭdiĝas eĉ flustro en obskur'
C G7 C
Ĉio dormas nun tie ĉi
H7E7 Am Dm
Ki-el ŝatas ja, se vi scius nur,
Am E7 Am
Apudmoskvajn vesperojn mi. (2-foje)
Iom plaŭdas flu' kaj ne plaŭdas plu,
Plenas de arĝent' la river'.
Kanton aŭdas mi kaj ne aŭdas plu
En mallaŭto de la vesper'. (2-foje)
Kial, kara, vi kapon klinas pli
Kaj rigardas nun ruze min?
Ĉu esprimas mi, ne esprimas mi,
Kio ardas en la anim'? (2-foje)
Kaj alvenas jam la matena hor',
Brilas ruĝa jam lunlini'...
Tenu en memor', tenu en la kor'
Apudmoskvajn vesperojn ni. (2-foje)
Ĵomart Amzeev
Adiau
Vortoj kaj muziko
de
Ĵomart
Amzeev
Adiau amik., adiau
Jam temp. por disiĝi
venas
Por longa memoro vian
Donacu al mi manpremon.
Donacu ankorau kanton
Memoru mi voĉon
vian
Rigardu okulojn antau
Mi diros al vi, mi diros al vi:
Adiau!
Donacu vi ankau por vojo
La varman rideton vian
Kaj kisu vi min lastfoje
Adiau amik., adiau.
Tre zorge mi
ĉion
prenos
Kaj metos en koron mian
Jam temp. por disiĝi
venis
Adiau amik., adiau amik.,
Adiau!
Amu min
Vortoj: Mikaelo
Bronŝtein
Muziko: Ĵomart
Amzeev
Mi ne kuraĝas
tiom peki
Pli bobon de l.destino peti
Ĉar
multon jam donacis ĝi
Mia destin kaprica damo,
Mi vin ne trompis
en iamo
Do amu min,
dum vivas mi
Dum restas
forto en la brako
Por levi
glason da konjako
En mia bona
kompani., -
Al vi vojaĝas
mi pilgrime,
Al vi mi
preĝas proze, rime, -
Do, amu min,
dum vivas mi.
Rf: Do amu
min, dum vivas mi
La ĝuo de kantad.
senzorga
finiĝos morgau au
post morgau
Kvazau fantoma
iluzi.
Al mia voĉo
sur kasede
vi gapos pigre
kaj oscede,
Do, amu min,
dum vivas mi.
Ah, mia
sinjorin. aminda
Kunigis nin
okazo blinda
Ĉu la
komprenon donos Di.
Ke foje flugos
ni fantome
Sen eblo kuni
korpe, home ?!
Do, amu min,
dum vivas mi.
Ĉu nur ĉagreno
ironia,
Au pura am. en
iro nia .
Kion en viv. mi
volus pli ?
Ke dauru plu la
samaj strioj
De festoj
miaj, plagoj miaj .
Do, amu min,
dum vivas mi !
Letero
Vortoj kaj
muziko de
Ĵomart Amzeev
Saluton, mia
amikin.!
Saluton, kara!
Denove mi ne
vidis vin,
Monaton
kvaran.
Sed multajn
tagojn havas mi
Kaj noktajn
horojn
Por rememori
vin,
por rememori.
Ĉu vi memoras
kiel lun.
nin
akompanis..?
De lignofajro
al mallum.
Fajreroj falis
Kaj tiam ŝajnis:
en la mond.
Nur ni ekzistas,
Ĉe lignofajra
rond.
kaj luno
trista.
Dum longa
vintro verkos mi
por vi
leterojn
Kaj skribos mi
verŝajne
Multajn pri
somero.
Kaj kiam foje
tenos mi
Leteron vian
Mi kvazau
audas vin
Amiko mia.
Saluton, mia
amikin.
Respondu nepre
Saluton, mia amikin.
Ĝis
la somero.
Mi sopiras
Vortoj kaj
muziko de
Ĵomart kaj
Nataŝa
Mi sopiras
kiam vi forestas
Mi malbonas
kiam vi apudas
Ie restis niaj
gajaj festoj
Kiel hela kaj
foira budo.
Rf- I : Ĉu
rimarkis vi ke malaperis
Niaj sentoj nur
kutimoj restis.
Nur malnovaj
kantoj en kajrero,
Nur leteroj
varmaj kaj modestaj
Ni atingis
multajn gravajn aĵojn
Ĉu memoras
ni por kiu celo?
Ni atingis
altan vivetaĝon,
Sed ne
hejmon havas ni - hotelon.
Vi silentas,
vi senvorta estas.
Nur rideto la
vizaĝon ludas.
Ĉu sopiras vi
se mi forestas?
Ĉu malbona,s
kiam mi apudas?
Rf- I :
Vi kaj mi
Vortoj kaj muziko de
Ĵomart Amzeev
Vi kaj mi, ni ambau estas
strangaj iomete.
Volus ni renkonti festojn
en voja malkvieto.
Volus ni trakanti kantojn
en la lingvoj
ĉiuj.
Kaj ankorau volus ankau
auskulti la aliajn.
Rf: Volus vidi ni amikojn
dum la tuta jaro.
Estu vivo tre komplika
sed ne tre amara.
Volus vidi tutan mondon
kaj vojaĝi
ĉiam.
Trovi volus ni respondojn
al demandojn niaj.
Ni ne
ĉiam
estos junaj
Kaj
mi volus ankau
estu ni por longe kune
vi kaj mi, ni ambau.
Rf:
Vi
telefonis
Vortoj kaj muziko de
Ĵomart Amzeev
Vi
telefonis kaj silentis longe.
Mi
sciis ĝuste telefonis vi.
Kaj mi atendis en la nokta mondo
konatan voĉon
el pasintjuli.
Rf . I: Sed vi silentis kaj mi trovis vortojn,
kiujn komprenis kaj atendis vi.
Vi diris nur: .Mi plu ne havas fortojn.
Kaj mi respondis: .Baldau venos mi..
Apudas vi, mi audas vian spiron.
Sed kion fari estas inter ni
longa linio de tripunkt. sopira
kaj de eraroj de ofendlini..
Rf
. II: Auskultas nin eĉ
nokto tre atente
kaj
volus helpi telefonistin..
Vi diris simple: .Ĉiam vin atendas..
Kaj mi respondis: .Baldau, amatin...
Via nomo
Vortoj kaj muziko de
Ĵomart Amzeev
Vian nomon mi ripetas ofte.
Ĝi en dormo venas
ĉiunokte.
Ĝi
mallaute, tre mallaute sonas,
sed mi audas ja mi vin bezonas
Rf- I : Nomo via, nomo via
Vokas malproksimen.
Nomo krias, nomo krias
frape al nimo.
Kaj memoras, kaj memoras
Mi someron kiam kvazau kanto
sonis nomo via.
Vian nomon flustras mi espere
ke resonos ĝi per la letero.
Mi rektontos vin, mi tion scias.
Kvazau kanto sonos nomo via!
Rf- I :
Vortoj kaj muziko de
Ĵomart Amzeev
Finiĝis laboro
kaj estas vespero
Necesas jam hejmen iri
Sed mi hodiaŭ promeni preferas
Delonge mi tion deziris.
Por tempo nelonga problemojn forgesi,
sidante sur benko sole.
Kaj ne rapidi ien sukcesi
iri kien mi volas.
Vagadi sencele ĝis nokta mallumo.
Agordi animon minore.
Kaj foliumi kiel albumon
foliojn de mia memoro.
Kaj mian doloron ne povos kuraci
eĉ tia ĉarma vespero.
Mi scias, mi scias, animtrankvilecon
mi trovos somere, somere.
Mi morgaŭ revenos al miaj problemoj,
sed dume mi estas libera.
Nerapidante duope promenas
mi kaj mia espero.
Ĵomart kaj Nataŝa - Telefono
Boris KOLKER
Mi vekiĝas pro akra son',
Tintas en la nokt' telefon',
Telefon' ekstazas kio do okazas,
Kial ĝi tintadas: din-din-don?
Milda voĉo diras: "Pardon!"
Mi kontaktas vin sen rezon'
Simple mi enuas,
Do, mi rendevuas kun vi
Pere de telefon'.
Al la nekonata person'
Mi respondas kun la admon'
La mateno venas kaj mi ne komprenas,
Kial mi insistas pri admon'.
Se al mi okazas malbon',
Tuj mi iras al telefon'
Sonas voĉo kara
Sonas voĉo klara
Tristi ne plu estas bezon'. (2x)
|